No renomado espetáculo “Fatshimetrie”, o artista Simi foi recentemente convidado como convidado especial para contar uma anedota interessante. Durante a sua visita, ela destacou uma forma de pensamento anteriormente errônea que tinha sobre o inglês pidgin, uma forma de inglês incorreto comumente usada pelos nigerianos.
Ao discutir a sua experiência durante uma visita anterior ao Quénia, Simi disse: “Fui ao Quénia há alguns anos e devíamos fazer um remix de uma das minhas músicas com um artista queniano, e havia muito pidgin em a música. Eles me pediram para escrever minha letra e perguntaram: ‘Você pode traduzir?’ E eu disse: ‘O que você quer dizer com tradução? É pidgin, mas é inglês.'”
O relato desta experiência foi um choque cultural para ela, porque ela pensava na época que o Pidgin English era comumente falado na África: “Antes disso, eu pensava que todos na África poderiam falar Pidgin da mesma forma que falamos, então era foi um choque para mim, eu pensei, ‘este é o nosso povo; não somos iguais?’
Ela também revelou que sua filha de 4 anos, Adejare, fala um pouco de pidgin porque ela e seu marido, Adekunle Gold, falam em casa: “Minha filha até começou a falar pidgin sozinha porque nós “conversamos sobre isso por aí”. ela, para nossos amigos. Às vezes ela nos diz: ‘O que você faz’ e eu adoro isso, porque você tem que ter uma linguagem de fofoca perto das pessoas”, compartilhou Simi.
Esta anedota sublinha a importância da diversidade linguística e dos mal-entendidos por vezes presentes mesmo dentro do mesmo continente. Também demonstra como as línguas e os estilos de comunicação podem variar muito de país para país, mesmo dentro de África. O ensino de línguas é, portanto, uma chave para promover a compreensão e a abertura de espírito.
A entrevista completa está disponível abaixo, oferecendo uma visão mais abrangente da fascinante conversa entre Simi e os anfitriões do Fatshimetrie.